涉外合同纠纷

作为一个合格的外贸人,总少不了经历写合同这一项工作。那么,正确的涉外合同格式你是否都清楚了呢?别着急,今天阿连

涉外合同标准格式 Standard Format of Foreign Contract

2017-04-20 17:42       北京涉外合同审查

作为一个合格的外贸人,总少不了经历写合同这一项工作。那么,正确的涉外合同格式你是否都清楚了呢?别着急,今天阿连详细和大家分解一下哦!

As a qualified foreign trader, drafting a contract is necessary. So, are you clear about the correct format of foreign contract? Don't worry, I will share with you!

涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分:

According to the different complexity, different written forms can be used in foreign-related contract, such as contract, agreement, confirmation, memorandum, order and so on, but generally it contains several parts as follows

1

合同名称(Title)

2

前文(Preamble)

订约日期和地点

Date and place of signing

合同当事人及其国籍、主营业所或住所

Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses

当事人合法依据

Each party's authority

比如,该公司是“按当地法律正式组织而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)

For example, a corporation duly organized and existing under the laws of XXX

订约缘由/说明条款

Recitals or WHEREAS clause

3

本文(Body)

定义条款(Definition clause)

基本条款(Basic conditions)

一般条款(General terms and conditions)

a. 合同有效期(Duration)

b. 合同的终止(Termination)

c. 不可抗力(Force Majeure)

d. 合同的让与(Assignment)

e. 仲裁(Arbitration)

f. 适用的法律(Governing law)

g. 诉讼管辖(Jurisdiction)

h. 通知手续(Notice)

i. 合同修改(Amendment)

j. 其它(Others)

4

结尾条款(WITNESS clause)

结尾语(Concluding sentence)

签名(Signature)

盖印(Seal)

以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。

Format and content is not immutable. The parties may make adjustments or additions according to their actual transactions.